Alt+N
Новость...

Просветите нас
Правила хорошей заметки для Дизайн-собаки

РСС

В сериале «Записки юного врача», снятого в Великобритании по рассказам Михаила Булгакова, вступительные титры написаны на английском, но буквами нашего алфавита. Чтобы с первых кадров погрузить зрителя в соответствующую атмосферу, латинские буквы заменяются на похожие по начертанию кириллические: m—на перевернутую щ, w—на ш, u—на ц и так далее.

твитнуть 

Комментарии

Илья Харитонов
2 марта 2013

Странно, что букву S не заменили, на пятерку, например.

Илья Страйков
5 марта 2013

Илья, а какой смысл?

vbif
12 марта 2013

Приём уже довольно избитый. К тому же читаемость сильно ухудшается.

vbif
12 марта 2013

Приём уже довольно избитый. К тому же читаемость сильно ухудшается.

Ваш комментарий
адрес не будет опубликован
Комментарий
Ссылки на картинки в тексте автоматически превратятся в иллюстрации




© 2017

Дизайн-бюро
Артёма Горбунова

Пишите: mail@artgorbunov.ru